Pub traditonnel, londonien traditionnel. Traditional pub, traditional londoner. 2012.
Piran. Un village perdu tout au bord de la Slovénie. Et donc tout au bout du monde non ? Piran. A very small village lost at the edge of Slovenia. So at the edge of the world. No ? 2011.
Seule, en marchant tard la nuit dans le métro d’une ville étrangère. Alone, walking late at night in the subway of a foreign city.
Ljubljana est une ville mignonne. C’est presque effrayant. On dirait un parc Disney. Ljubljana is a cute city. It’s a little bit terrible. It looks like a Disney park. 2011.
A Zagreb les cafés sont rois sur les rues. In Zagreb coffees are kings on the streets. 2011.
Quand tu te rends compte que le gentil papy serbe en face de toi à probablement participé à un génocide. When you realize that the kind grandpa in front of you probably participated in a genocide. 2011.
A Belgrade c’est toujours dur de dire si un bâtiment est détruit… Ou en construction. In Belgrad, it’s alway hard to say if a building is destroy or under construction. 2011.
Budapest. On y trouve énormément de librairies de rues ouvertes jusqu’à l’aube. Je crois que c’est parce que la télé hongroise n’est pas terrible. Budapest. We find there a lot of street bookshops open until the dawn. I think it’s … Lire la suite
Quand j’écope à Vienne d’une amende de 40 euro pour avoir, à pied, traversé au feu rouge… In Vienne, when I have to pay 40 euro of fines because I had crossing the street on a red light. 2011.
A Viennes tout est droit, germanique et impressionnant. Vienne. Everything is straight, impressive and germanic. 2011.